2019年4月16日,美國貿(mào)易代表辦公室(USTR)做出決定,批準348項針對美國對華301征稅340億清單的產(chǎn)品排除申請。此次排除涉及15個美國稅號共21項產(chǎn)品。(被批豁免關稅的屬于第一輪對華制裁關稅的產(chǎn)品,即美國于2018年7月加征25%關稅的產(chǎn)業(yè)設備和電子零部件等價值340億美元的中國輸美產(chǎn)品。)
2019年4月18日,美國政府出版局第三次發(fā)布一份由美國貿(mào)易代表辦公室通知,批準348項針對美國對華301征稅340億清單的產(chǎn)品排除申請。此次排除具有溯及既往的效力,即追溯至2018年7月6日開始生效,已經(jīng)繳納的301稅金可以要求返還。排除的效力將從本決定公告之日起開始計算,為期一年。
此次排除的340億中清單(美國稅號)涉及產(chǎn)品有泵、水氧化劑和加氯器、棘輪絞車、輸送機、磨刀機零件、黃銅或青銅壓力調節(jié)器、鋁制管支架、推桿和C型鋼、電路跟蹤器等(依粗略翻譯)。
美方發(fā)布301征稅340億美元
第三批產(chǎn)品排除目錄
美國340億美元關稅加征清單第三批排除產(chǎn)品目錄 |
||
美國稅號 |
具體排除產(chǎn)品 |
具體排除產(chǎn)品 |
(英文版) |
(中文參考版) |
|
8413.19.0000 |
Pumps designed for countertop appliances for serving beer, the foregoing that control the level of carbonation by means of sonic waves |
為供應啤酒的臺面裝置而設計的、通過聲波控制碳化程度的泵 |
8420.10.9080 |
Roller machines designed for cutting, etching or embossing paper, foil or fabric, manually powered |
設計用于剪切、蝕刻或壓紋紙、箔或手動供電的織物 |
8421.21.0000 |
Water oxidizers and chlorinators |
水氧化劑和加氯器 |
8425.39.0100 |
Ratchet winches designed for use with textile fabric strapping |
設計用于織物捆扎的棘輪絞車 |
8428.33.0000 |
Continuous action elevators and conveyors, designed to convey mineral materials |
為輸送礦物而設計的連續(xù)式提升機和輸送機 |
8431.20.0000 |
Counterweight castings of iron or steel designed for use on fork lift and other works trucks |
設計用于叉車和其他載貨汽車的鋼鐵對重鑄件 |
Tines, carriages, and other goods handling apparatus and parts designed for use on fork lift and other works trucks |
設計用于叉車和其他載貨汽車的耙齒、車廂和其他貨物裝卸設備及部件 |
|
8466.93.9885 |
Parts of drill sharpening machines |
磨刀機零件 |
8479.90.9496 |
Outer shells of hydraulic accumulators, of iron or non-alloy steel, cylindrical with hemispherical heads on each end |
液壓蓄能器的外殼,由鐵或非合金鋼制成,兩端帶半球形頭的圓柱形 |
Parts of mechanical awnings and shades |
機械遮篷和遮陽簾的部分 |
|
Reject doors, pin protectors, liners, front walls,grates,hammers, rotor and end disc caps, and anvil and breaker bars, of iron or steel, the foregoing parts of metal shredders |
鐵或鋼制的拒收門、銷保護器、襯墊、前壁、格柵、錘子、轉子和端盤蓋、砧桿和破碎桿,以及金屬粉碎機的上述部分 |
|
Steering wheels designed for watercraft, of stainless steel, having a wheel diameter exceeding 27 em but not exceeding 78 em |
為船艇設計的、車輪直徑超過27em但不超過78em的不銹鋼制方向盤 |
|
8481.10.0090 |
Pressure regulators of brass or bronze, whether high or low inlet type, having a rated flow rate of 55,000 - 150,000 BTU/hr, maximum inlet pressure of 0.17 MPa to 1.72 MPa, inlet connection with POL or thread type of fitting |
黃銅或青銅壓力調節(jié)器,無論是高進口型還是低進口型,額定流量為55000-150000 BTU/hr,最大進口壓力為0.17 MPa至1.72 MPa,帶POL或螺紋接頭的入口連接 |
8481.90.9040 |
Pipe brackets of aluminum, each with 4 ports, the foregoing measuring 27.9 em x 20.3 em x 17.8 em and weighing 11.34 kg, designed for installation into air brake control valves |
鋁制管支架,每個管支架有4個端口,上述尺寸為27.9 em x 20.3 em x 17.8 em,重量為11.34 kg,設計用于安裝到空氣制動控制閥中 |
Push pins and C-poles of steel, designed for use in variable force solenoid valves |
設計用于可變作用力電磁閥的鋼制推桿和C形桿 |
|
8482.10.5032 |
Ball bearings of a width not exceeding 30 mm |
寬度不超過30 mm的滾珠軸承 |
8504.90.9690 |
Inductor baseplates of aluminum, each with a length measuring 149.20 mm or more but not over 275 mm, with a width measuring 119.40 mm or more but not over 232 mm and with a depth of 10.50 mm or more but not over 19 mm,with a weight of0.48 kg or more but not over 3.2 kg |
鋁制電感器底板,長度為149.20 mm或大于等于275 mm,寬度為119.40 mm或以上,但不超過232 mm,深度為10.50 mm或以上,但不超過19 mm,重量為0.48 kg或以上,但不超過3.2 kg |
8515.90.4000 |
Parts of soldering irons and soldering machines |
烙鐵和焊接機的零件 |
8536.50.9065 |
Motor vehicle gear shift switch assemblies, comprised of a plunger, connector and gear shift lever |
機動車輛換檔開關總成,包括柱塞、連接器和換檔桿 |
Pressure switches designed for use in heat pumps and air-conditioning condensers having a rating of 1.90 megapascals or more but not over 4.55 megapascals |
為熱泵和空調冷凝器設計的壓力開關,額定值為1.90兆帕或以上但不超過4.55兆帕 |
|
9030.33.3800 |
Instruments for measuring or checking voltage or electrical connections;electrical circuit tracers |
測量、檢查電壓或者電氣連接的儀器;電路跟蹤器 |
-公告原文地址:
https://www.govinfo.gov/content/pkg/FR-2019-03-25/pdf/2019-05588.pdf
- 美國關稅查詢地址:
https://hts.usitc.gov/
注意點A:
此次被批豁免關稅的屬于第一輪對華制裁關稅的產(chǎn)品,即美國于2018年7月加征25%關稅的產(chǎn)業(yè)設備和電子零部件等價值340億美元的中國輸美產(chǎn)品。
注意點B:
此次排除具有溯及既往的效力,即追溯至2018年7月6日開始生效,已經(jīng)繳納的301條款加征稅費可以要求返還。
注意點C:
本決定的排除效力將從公告之日(2019年4月18日)起開始計算,為期一年,后期調整另行通知。既被豁免的中國進口產(chǎn)品將在豁免公告發(fā)布后一年內(nèi)免除追加的25%關稅。
注意點D:
獲得豁免的特定產(chǎn)品并非僅限于申請豁免的公司。也就是說這個產(chǎn)品的所有出口商和制造商都適用。